一、英文名变昵称规则
1、程带男
2、凯利–女孩名
3、36
4、生命
5、Ro(ber)t-Bobby取自元素
6、神为吾法
7、除了这一根本原则,“音译为主,辅以意译”也是人名翻译的重要原则。因此,一般情况下,外语人名汉译时遵循的是音译原则,这样较为统一。
8、47
9、1个符号相当于一个汉字,2个数字/英文,相当于一个汉字。
10、Madeline(玛德琳)●clive 克莱夫 小名:Madeline(玛德琳)
11、青春的
12、天神仁慈
13、怎么说呢
14、29
15、这样一来,体型矮小且人格卑鄙的小矮星彼得与高挑英俊、人格高尚的小天狼星·布莱克相对照,正是能够完美映衬情节走向的设定。
16、艾萨克·牛顿(IssacNewton):新村笑(Newton为“新村”,Issac是希伯来语中的“笑”);
17、7
18、自然的,干草坪
19、Jacob-Jaco
20、Jenny
二、英文名如何改
1、
2、Meggie
3、5
4、 在一些比较特殊、需要注意礼仪的场合,无论中国还是外国人都会以全名来称呼的。
5、简·爱与爱德华·罗切斯特。来源/电影《简·爱》截图
6、为了不长他人志气、灭自己威风,译者们将“李奇威”改译为“李奇微”。至少这样看上去,他真不咋厉害。
7、福禄寿可以说是这次《乐队的夏天》里的一匹黑马。在《乐队的夏天》上的一曲《玉珍》,唱红了许多人的双眼。极具画面感的歌词,温情而感伤的旋律把许多人的记忆拉回了童年。不仅歌曲本身,连歌曲的名字——也就是福禄寿外婆的名字——都让人联想到自己慈祥外婆的面容。
8、孪生子
9、学者何晓明在《姓名与中国文化》一书中指出,先秦时代的人大多单名。汉代之后,随着人口的增加,双名形式因为能减少重名而出现。王莽新政颁布了禁止双名的诏令。虽然新政只持续了十几年,但单名的形式延续到了三国魏晋。唐宋之后,双名再次取得主流地位,并且双名中往往有一个字表明辈分。
10、四字姓名:
11、Alicia艾丽西娅 Alina艾琳娜
12、替代者,替补者
13、 来聊
14、 熟悉了,一般来说直接称呼名字就可以。
15、纯洁的
16、shirley
17、至高尊严
18、语言是如此美好的事物,包裹着人类文明无穷的智慧和美,文化的碰撞和交流更是迷人。仅从人名翻译的方法来看,就有太多让我们品来津津有味的奥妙。
19、Alan艾伦 (常变形为Eilian,Allan,Ailin) Albert艾伯特
20、Edmond——Ed
三、英文名改
1、玉珍
2、至东汉,佛经翻译家支谦提出,译名的难处在于“审得其体”,至少应该做到“粗得大趣”。也就是说,我们在翻译时通常不能完全忠实于对象语言,但是至少要保持基本意思不变。这一思想也为我国后来的翻译活动奠定了理论基础。
3、30
4、Ella
5、Ava
6、关注(joykids英文童书馆)
7、剑
8、这种说法自然不绝对,历史上的典籍以及文学作品都可能是取名时参考的对象。周星驰名字的来源是《滕王阁序》中的那句“雄州雾列,俊采星驰”。江疏影名字的则取自林逋的诗句“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”。
9、就是英文有si这个音
10、上帝尊贵
11、橄榄树
12、春秋时期,对于当时史书记载事物名称的方法,孔子曾作出过“名从主人,物从中国”的论述,意思是外来词的音译,要由它所在的原语国发音来确定,主张根据发音来对应实体。
13、
14、(3)邹宇.从语言政策角度谈如何规范英美人名的汉译(J).东方翻译,2018,{4}(03):63-
15、《活着》 (1994)
16、小鸟
17、MariaCamila-Maca(她有两个名字,缩短以后变Maca)
18、
19、
20、宇宙的,世界的
四、英文名昵称当作英文名
1、坚定的卫士
2、值得注意的是,在给自己起一个地道的英文名字时,应当充分考虑名字的内涵、年代感、使用率等因素,避免起出一些“古怪”的英文名字。有很多中国人在给自己起英文名时,显然过于随意。有人可能偏爱某些色彩,以颜色作为名字,给自己起名“Purple”(紫色),中文里虽有“阿紫”之类的名字,但在外国人看来多少有些不伦不类;有人以水果入名,给自己起名“Cherry”(樱桃),但实际上,“Cherry”除了“樱桃;车厘子”的意思之外,还有“处女膜”的意思;也有人以神话传说中人物的名字作为英文名,起名“Zeus”(宙斯,古希腊神话中的众神之王)。给自己起了这些英文名字的人在给外国人介绍自己时,一定会引来别人异样的眼光,如同有个英国人给自己起了个“盘古”或“夸父”的名字。
3、Richard-里查德
4、Elsie(艾西)●eddy 艾迪 小名:Elsie(艾西)
5、那什么迪克斯
6、爱狼者
7、17
8、蔡徐坤
9、如 Edward Adam Davis (爱德华·亚当·戴维斯), “Edward(爱德华)” 是教名,“Adam(亚当)” 是本人名,“Davis(戴维斯)” 为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小“Junior”或罗马数字以示区别。如 John Wilson, Junior, (小约翰·维廉);George Smith, Ⅲ, (乔治·史密斯第三。)
10、Jordan
11、智慧的
12、太阳,上帝
13、lindsay会是linds
14、单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
15、扩展资料:
16、Jessica
17、关于取名套路,除了早已经被历史遗弃的新华字典取名法外,早在春秋时期,鲁国的大夫申繻就提出过关于取名的五种方式和六条规则。五种方式分别是有信(出生时的生理特征,晋成公出生时,屁股上有一块黑斑,于是父亲给他起名黑臀)、有义(婴儿相貌的特征,周文王出生时被认为具有福相,于是以“昌”为名,希望周室昌盛)、有象(婴儿相貌特点,孔丘的丘字就源于他出生时头顶上的凹坑)、有假(借婴儿出生时发生的事情命名,孔子的儿子孔鲤得名,便是因为出生时有人送来鲤鱼祝贺)以及有类(根据婴儿出生时与父亲相似的方面命名)。六条规则主要体现的是名字的忌讳(不以国、不以官、不以山川、不以隐疾、不以畜牲和不以器币)。
18、42
19、2
20、后来,中西文化不断深入交流,国民思想渐渐变化,教育得到改革……在多重因素的复杂作用下,外文人名的翻译原则从“归化音译”转向“异化音译”,也就是现在颇为多见的以某外语语言文化为参照的人名音译方式。引发这种变革的原因,无疑是值得我们思考的。
五、英语名字昵称怎么变
1、纯洁的,处女的